segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

Troca de prefixos




O uso que damos às palavras e ao sentido que têm faz, por vezes, com os pelos da ponta da língua se me arrepiem.
E é bastante indiciador da pessoa com quem falamos ou ouvimos falar.
Vejo alguém, no café onde tomei o cafezinho matinal, a mostrar uma nota de cinco euros. E a solícita empregada de imediato lhe pergunta:
“Ah, quer destrocar? É para o telefone?”
“Trocar” significa entregar algo e receber o seu equivalente. Uma nota por moedas, moedas por uma nota. Cromo por cromo. É sempre uma troca.
O uso do prefixo “des” seguido do verbo trocar é aqui usado no sentido de trocar algo grande por algo pequeno. Erroneamente.
Que tendo esse mesmo prefixo o sentido de “negação”, “separação” ou “cessação”, não se pode aplicar neste caso, já que anteriormente aquela senhora não tinha ali feito uma troca de moedas por uma nota.
O uso dos prefixos é muitas vezes mal empregue, com sentidos “des”virtuados.
Veja-se o caso do prefixo “in” na palavra “informação”!

Texto e imagem: by me

Sem comentários: