sábado, 18 de fevereiro de 2017

Um artigo



Leio um artigo num jornal diário on-line onde se fala de um eventual indigitado para um cargo no governo de Trump, nos EUA, e que terá recusado.
No artigo, quem o redigiu usa por duas vezes a expressão “antigo vice-admiral” para se referir a essa pessoa.
Saiba-se que “admiral” não existe em português. Se se queria traduzir ou adaptar um artigo de um qualquer outro jornal, haveria que o fazer como deve ser e utilizar o termo “almirante”. Ou, para ser exacto, “vice-almirante”.
Por outro lado, e ao que julgo saber, nesse país tal como no nosso os oficiais superiores nas forças armadas não passam à categoria de “antigo” quando se reformam ou retiram do activo.
A menos que tenham sido expulsos com desonra e retirada de patente, continuam a ser portadores do categoria na hierarquia militar. Sempre. Não há ex ou antigos generais ou almirantes. Ou bem que se usa a patente que possuem ou bem que não é referida.

Identificando quem de direito, o artigo vem publicado no Jornal I com data de 17/2/2016 e assinado por Félix Ribeiro.
E se conheço o jornal, não conheço o jornalista. Nem idade nem experiência. Quem sabe se ainda bem?



By me

Sem comentários: